What it sounds like: an artificial sweetener
What it really means:
Example: Tina and John Letkeman moved to Canada and settled in the Winkler area. They had grown up in a colony near Cuauhtémoc, Mexico. Tina was Leina's third cousin on her mother's side of the family. Her mother's second cousin was a half sister to the Pieta Ramle-shu from Fernheim.
Leina and Hein were invited over for dinner. Hein had never seen schmaunt-fat with green onions. He helped himself to a large portion of kielke and schmaunt-fat. Upon his first taste, Hein realized that he'd made a big mistake. Those weren't green onions in the schmaunt-fat! They were heete päpashoote!
Oba mensch! He felt like his mouth was on fire! However, Hein did not want to disappoint the Letkeman's who'd invited them for dinner. With agonizing perseverance, he was able to finish the kielke with jalapeno schmaunt-fat.
Upon arriving home, Hein had to stiepa himself as he slowly headed strait for the zetjreet. He staggered into the house an hour later and said to Leina, "Ech gliev ech ha mie wot üt je'blost!" (I think I have blown something)
What it means? Stiepa: to brace oneself.
Leina was sympathetic and suggested using kaunfetsol.
Follow The Menno Tribune on facebook!
Make sure to follow us so that you don't miss out on the Plautdietsch word of the day and other stories and articles on our facebook page. You haven't done that yet? Na oba! Click on Leina and Hein below and it will take you to the Menno Tribune and hit the "follow" button. Daut es emm sonnst! And remember to forward the Menno Tribune facebook link to your friends and frintshoft!